• Menu

    What’s it going to be then, eh?

    The International Anthony Burgess Foundation
    About Anthony Burgess
    • Introducing Anthony Burgess
    • The Books of Anthony Burgess
    • The Music of Anthony Burgess
    Discover More
    • A Clockwork Orange
    • Earthly Powers
    • Anthony Burgess and Shakespeare
    • Dystopian Fiction
    About The Foundation
    • Our Mission
    • Visiting Us
    • The Burgess Bar
    • Support the Burgess Foundation
    • Join our mailing list
    • Bookshop
    • Contact us
    Anthony Burgess Archive
    • About the Archive
    • Visiting the Archive
    • Object of the Week
    • Contact the Archivist
    What's On
    • News and Blogs
    • Event listings
    • Venue hire
    • Burgess Prize
    • Exhibitions
    • Podcasts
    The International Anthony Burgess Foundation
  • What’s it going to be then, eh?

    OPENING TIMES
    Bar Open for events
    Reading Room Available for pre-booked appointments 10.00am - 3.00pm weekdays
    Office Hours By appointment: info@anthonyburgess.org
    HOW TO FIND US
    Engine House
    Chorlton Mill
    3 Cambridge Street
    Manchester
    M1 5BY
    Nearest train station Oxford Road More information
    Next event
    Talks: The Sex Lectures Thu 22 May 2025 7:00 pm £16.00 More information
  • The International Anthony Burgess Foundation
  • What's it going to be then, eh?

    Exhibitions. New writing. Concert commissions. Academic research. Public events, in venues and online. And at the core of everything, preserving and promoting our extensive Anthony Burgess archive.

    Your donation to the Burgess Foundation supports our mission to promote the life and work of Anthony Burgess in so many ways.

  • What’s it going to be then, eh?

The International Anthony Burgess Foundation The International Anthony Burgess Foundation
NEWS AND BLOG POSTS

‘On Christ’s Nativity’: sonnets by G.G. Belli, translated by Anthony Burgess

  • Burgess Foundation

  • 1st December 2013
  • category

  • Blog Posts
  • tagged as

  • ABBA ABBA
  • Belli
  • Burgess in Rome
  • Italy

The sonnets below first were published in the Times Literary Supplement (TLS) on 23 January 1976. The first two of five linked poems, these sonnets later appeared with some alterations as part of the novel ABBA ABBA in 1977. The headnote from the TLS, below, is possibly by Burgess, and has never been reprinted.

Burgess was not the first or only person who tried to put Belli into English. Harold Norse published English translations of Belli in 1960, 1966 and 1974, copies of which are in the Burgess collections in Manchester. Robert Garioch famously translated some of Belli’s sonnets into Scots. Burgess believed (wrongly, as it turns out) that James Joyce and D.H. Lawrence had both wanted to translate Belli into English.

Edwin Morgan reviewed ABBA ABBA in the TLS on 3 June 1977. He described Burgess’s versions of Belli as ‘English tinged here and there with Manchester dialect. The translations are pungent and ingenious: fairly free as regards added detail, or local and modern analogy, but very properly sticking to the Petrarchan rhyme scheme which permits some finely strained and inventive collocations.’ By ‘pungent’, Morgan may have meant ‘extremely rude’, which is also true to the spirit of Belli’s original poems.
——————–

Giuseppe Gioacchino Belli (1791-1863) was the author of a series of over 2000 sonnets in popular Roman speech, which were not published during his lifetime: the first reasonably complete edition appeared some twenty years after his death. An excellent introductory essay on his work, making apt comparisons with Gogol and Joyce, can be found in Eleanor Clark’s Rome and a Villa.

 

[1]

You know the day, the month, even the year.
While Mary ate her noonday plate of soup,
The Angel Gabriel, like a heaven-hurled loop,
Was bowing towards her through the atmosphere.
He crashed a window. Mary, without fear,
Saw him come through the hole in one swift swoop.
A lily in his fist, his wings adroop,
“Ave,” he said, and after that, “Maria.

“Rejoice, because the Lord’s eternal love
Has made you pregnant — not by orthodox
Methods, of course. The Pentecostal dove
Came silently and nested in your box.”
“A hen?” she blushed. “For I know nothing of –”
The angel nodded, knowing she meant cocks.

[2]

Only a few weeks after did our Virgin see
The need to make a matrimonial match,
To build a nest wherein the egg could hatch
(Her little belly had begun to burgeon, see.)
It was therefore a matter of some urgency.
She didn’t seek the freshest of the batch;
The one she gave her hand to was no catch,
But any port will do in an emergency.

The foolish gossips gossiped at the feast:
“She might have got a younger one, at least,
Not an old dribbler frosty in the blood.”
But that old dribbler standing by the side
Of such a beautiful and youthful bride,
Found his dry stalk was bursting into bud.

  • Share | 
  • Print
Related Blog posts
Observer / Burgess Prize 2025: The winners Burgess Foundation
Burgess Memories: Ben Forkner Ben Forkner
Podcast: Remembering Anthony Burgess with Ben Forkner Graham Foster
The Great, Late Anthony Burgess Burgess Foundation
SEE ALL NEWS AND BLOG POSTS
Go to home page
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.
Go to home page
Follow us

© 2025 International Anthony Burgess Foundation

Charity no. 1102623

International Anthony Burgess Foundation
Engine House Chorlton Mill 3 Cambridge Street M1 5BY
  • Site map
  • Privacy policy
  • Terms of use
  • Designed by Instruct
  • Built by OH Digital